KJAnime Foro

tecno1814

  • Beater
  • Usuario Avanzado
  • ****
    • Mensajes: 432
  • Usuario Fantasma
    • Ver Perfil
    • ConnectiaVer
Ya hace un tiempo que no me dejo ver (hooliiis ;D), pero mi pasión por los animes y las lolis no ha cesado, en particular he visto muchos pero me he encontrado con la decepción de que algunos animes están mal subtitulados, ejemplo: chobits, lo descargue del blog :p
Que OS parece hacer una revisión a esos animes y crear una nueva versión con nuestro fan sub pero ya corregida
xsofwMd - Revisión a otros a animes mal fansubtitulados - Fansub


lm740

  • Idiota Certificado
  • Usuario Completo
  • ***
    • Mensajes: 247
    • Ver Perfil
jajaja, yo con chobits estuve igual (pero son cosas pequeñitas que estan mal subtituladas) lo que mas me molesto fue la relacion de aspecto.

y repsecto a corregir... no lo se como que le faltamos el respeto al fansub (si es muy malo el fansub lo hariamos pero solo utilizariamos sus tiempos XD)


WOLFOS Inc.

  • n00b xD
  • Usuario Héroe
  • *****
    • Mensajes: 811
  • Procesando...
    • Ver Perfil
Pues algunos nos tenemos proyectos personales de fansubeo y edición de algunos animes, pero sería de hacer un tema en éste foro y ver si hay gente que te apoye en los proyectos o si el KJAnF toma el proyecto xD.

En todo caso, no sería "correcto" ponerlo bajo el nombre del fansub de aquí, sino más bien, dejar sus respectivos créditos al fansub original y una nota que diga que fue editado por "Tenco no Fansub"
Nunca desconfíes de el poder de un Noob, algún día los n00b dominaremos el mundo xD


kj

  • Administrador
  • Usuario Héroe
  • *****
    • Mensajes: 764
    • Ver Perfil
De eso estuvimos antes hablando en serverbeta justamente.

Debido a la oleada de fansubs que han salido, muchos de los cuales son muy malos pues solo les interesa sacarlo rápido (fansub de series en emisión, cuyos nombres no menciono, pero se que conocen ya algunos).

Si el fansub da asco en su traducción, pues mejor se hace una nueva versión, pero si solo son unos retoques como arreglar unas escenas mal traducidas o corregir un nombre que escribieron mal durante toda la serie, corresponde dar el crédito al fansub original y solo añadir que acá se lo corrigió.

También se habló de la "regionalización" de subtítulos, ya que hay buenas y medianas traducciones con exagerados coloquialismos propios de ciertos piases (México, España y Argentina) que dificultan el disfrutar bien el anime.

En mis viejos tiempos los fansubs buenos traducían directamente del japonés y sacaban las "Versión desesperados" (para los burros que molestaban por ver su anime rápido, porque esté o no bien traducido no entendían nada xD) y luego, unos 2 o 3 días después, borraban esa versión para poner la realmente bien traducida e incluso llegaban a sacar una V2 y V3 para llegar a traducir verdaderamente bien.

kj




xx
[1972] DeVilMan [14/??] [Mega] [Español.Ingles] [20-60mg] Go Nagai y Otros

Iniciado por DateKuro KitSune

2 Respuestas
1252 Vistas
Último mensaje 05 de julio de 2019, 06:39:53 pm
por DateKuro KitSune
xx
Animes que recomiendan

Iniciado por Mystogan-Sama

11 Respuestas
7696 Vistas
Último mensaje 03 de septiembre de 2014, 12:40:03 am
por osman
xx
Animes de Sirenas

Iniciado por HectorLeo

5 Respuestas
8511 Vistas
Último mensaje 28 de mayo de 2014, 02:18:27 pm
por HectorLeo
question
animes para ver

Iniciado por tecno1814

1 Respuestas
3065 Vistas
Último mensaje 15 de mayo de 2015, 04:06:56 am
por kj