Hola Kökabiel, perdón por no contestar jaja no e tenido tiempo en estas fechas , sobre lo del fansub ahorita estoy con HellSubs, bueno le vi potencial (ademas de que no me exigen mucho tiempo en el fansub y pues son nuevos, será por eso ) en fin estoy colaborando con un vato que se llama Malakiav, le estoy ayudando solo a conseguir los Raws de Ore ga Imouto sin censura solo hago eso y unos carteles, y pues si en ese Fansub le hacen logos, karaokes, carteles y esas cosas de los Fansub , yo se hacer los carteles, timear y algunas otras cosas, ya que antes también estaba esporadicamente con un Fansub que desapareció y ahí era el que timeaba algunas ovas ahora pues igual no tengo mucho tiempo para participar de lleno, pero si puedo haría hasta el fansub de date a live 3 y lo haría para kjanime, pero no se si el fansub todavía anda (que creo no ) si no pues de donde salga uno bueno ok, si gustas puedes ver los caps de yuragi sou y pss tienen carteles karaokes y esas cosas también por eso de ese fansub me puse a aportar.
Que bien..., tienes contactos y recursos para fansud
..., podrías atreverte a realizar un proyecto en solitario?, así a modo de usuario revelación del año
..., a ver si esa sección revive, lo malo es que estas corto de tiempo, sino retomarla con consentimiento de kj y ver quien mas se anima para trabajarla, aunque también podrías compartir tutoriales en esa sección de como haces tu trabajo o simplemente subir temas como una guía de tu autoria para novatos de aquellas cosas que se nos escapan cuando estamos ocupados leyendo(vocablos que no tienen traducción y sus significados, costumbres, fechas festivas, conductas raras, geografía, nombres trascendentales como Oda Nobunaga, sitios de interés...) y que muchos fansud actuales no nos aclaran, lo que no nos permite en ocasiones degustar una buena escena por falta de conocimientos previos
...
Una pregunta que siempre me ronda: en un fansud hay alguien que habla japones para traducir o usan programas sofisticados para ello y luego corregir buscando engranar mejor la traducción?
Con yuragi sou, estoy pendiente del BD, la censura me irrita, aunque las ovas no la tienen, así que podría asomarme a ver tu trabajo siempre que me garantices que verlas no arruinaran la trama para mí
Pues si me gusto igual, por eso lo sigo subiendo aunque sea harem, pero tiene sus momentos divertidos,
No te gusta el harem como género?..., la verdad es que a mí no tanto porque estoy consiente de que el protagonista se va quedar con una sola chicha y las demás a sufrir(a menos que pase como en dxd en las novelas).
Por cierto estoy al día con tu aporte, en espera del capitulo 10
Saludos...