Tatakau Shisho – The Book of Bantorra [27/27][65MB][Online]
Título:Tatakau Shisho – The Book of Bantorra
Título Kanji: 戦う司書
Géneros: Fantasía, Acción
Contenido: Seinen
Episodios: 27
Fecha de Transmisión: 2009/11/02 ~ 2010/?/?
Audio: Japonés
Subtítulos: Español
Calidad: (…)
Peso: 65MB ~Aprox.
Formato: Mp4
Reencoder: Pablo
Uploaders: KJ – Pablo
En un mundo donde la gente muerta se convierte en libros y son almacenados en la Biblioteca de Bantorra, aquellos que «tocan-leen» un libro pueden acceder a su pasado. Los libros son protegidos y mantenidas por los Bibliotecarios Armados, personas especiales, algunos con poderes. Sus enemigos son una sociedad religiosa conocida como Iglesia Shindeki. Pero mientras la historia avanza, descubrimos un mundo cruel e injusto, lleno de dolor, deseos personales… donde pese a todo es posible alcanzar la felicidad, y tener esperanza.
El argumento podría dividirse en una serie de historias:
– La 1ª la de Colio y Shiron, «la bruja que no deja de reír».
– La 2ª la del monstruo Zatoo y el humano Enrique.
– La 3ª la de Olivia y el arma definitiva, Vend Ruga.
– La 4ª la epidemia de la muerte azul.
– finalmente la 5ª Ruruta Coozancoona y Nieniu, la pareja que lo comenzo todo.
Una trama conduce a la otra,se van revelando los secretos y las conspiraciones tras todo, hasta ese final donde cada uno de los personajes y todas las subtramas, coinciden y cobran un sentido muy diferente al imaginado.
Descargar por 1Fichier
kj
descargando aver que tal
esta muy buena la serie …me gusto mucho ,felicidades kj ,eres de lo mejor :good:
um pero si los japoneces pronuncian la L como R no tiene nada ke ver con enRique ii enLike ya ke estan pronunciando la R como L
jajaja,Kj,si mal no recuerdo,en el alfabeto japones (hiragana) la «L» no existe,si el personaje ese se llama Enlike es porque es un nombre procedente de otro pais,y ademas los japoneses lo pronuncian como Enraike,supongo yo xD
Para las palabras extrangeras utilizan el katakana,El silabario katakana consta de 46 caracteres, que representan sílabas compuestas por una consonante y una vocal, o bien una sola vocal. De las consonantes, únicamente la ‘n’ debe ir sola. en ninguna de estas silabas consta la «L» asi que un nombre como por ejemplo el mio se pronuncia y escribe con las silabas PA パ, BU ブ, RO ロ, «PABURO» パブロ asi que enrique lo pronuncian ENURIKE, asi que les da igual que ponga enrique o enlike en la tranformacion a su silabario se pronuncia exactamente igual,es en la traduccion al español… Leer más »
Eso es lo que mandó pablo, yo diría:
Posiblemente sea Enrique, puesto que la fonética japonesa deforma la R en L.
Ciertamente no me di cuenta; ya lo corrijo.
kj
Como ejemplo: en Fairy Tail, Verdad que han visto tanto Erza, como Elsa?, ni en la wikipedia saben como escribirlo…Elsa Scarlet (エルザ・スカーレット Eruza Sukāretto?)igualmente nombrada Elza Scarlet3 y Erza Scarlet4 (copiado y pegado de la wikipedia) :mail:
lawl, yo de japones apenas se contar y algunos colores y pronombres, pero ya me parecia raro q pronunciaran tan feo ;D
disculpe el archivo comprimido necesita clave, alguien me puede decir cual es?
No hay ningún archivo comprimido :wacko:.
kj